雖然我不是專職做網頁設計的,但在與廠商溝通製作網頁的過程中,

如果自己能夠多了解一點,就不會輕易被廠商唬弄,有些地方也能夠再細膩一點。

就拿google的網站翻譯工具來說...

公司做外銷當然網站會以英文為主,或者再挑選幾個地區語系做獨立網站,例如日文、德文、西班牙文...

每做一個獨立的語言網站就要支出另一筆費用,除了網頁製作的費用,還有翻譯的費用。

但世界上的語系多達上百種,無法滿足每個語系的瀏覽使用者,

這時網頁上掛上google網站翻譯工作能讓瀏覽者直接選擇自己想看的語系做瀏覽。

這其實是在資源經費有限的前提下的一種折衷方法。

但有在使用google翻譯服務的使用者就知道,google的翻譯除了英文翻譯得比較精準以外,其他語系的翻譯就只能僅供參考了!(例如:中翻英)

因為在工作上遇到有客人在瀏覽公司網站時,直接就點選google翻譯工具將公司的英文網站翻譯成中文,

發生了地址經過google翻譯後,彰濱的彰反而變成了張,而讓客人誤以為我們把公司地址打錯。

明明我們就有中文網站,但客人就是點選Google翻譯工具去英翻中,想當然爾,落差是一定有的,字詞意思一定沒有直接寫的中文好。尤其是地址這種資訊。

但發生這種事情我們也無法推卸責任,

網頁設計公司在設計時就應該動作更細膩,例如將Google翻譯工具放在語系之後,且Google的翻譯工具應該把已有的語言自名單中刪除,

這樣就不至於發生像那天的事情了!

上網查了一下其實自己就可以完成了喔!如果有要自己做網站的人可以參考一下!

Google網站翻譯工具

1.輸入要掛上翻譯工具的網站網址

2.選擇網站語言(建議如果是英文最好是選擇英文。Google英文翻譯較正確)

3.選擇翻譯語言(可以選所有或特定語言)建議選擇所有語言的話,一定要把現有有做獨立語言版本的語系拿掉,

  才不至於我們辛苦做了該語系的網站,客人卻選了Google的翻譯工具翻譯,自己寫的內容絕對比Google翻譯工具翻譯的好上幾百倍。

4.然後可以選擇顯示模式(內置/標籤式/自動)

5.依需求選擇進階設定後,就能提交產生程式碼啦!

文章標籤
創作者介紹
創作者 a-win 的頭像
a-win

ㄚ危恩

a-win 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()